A-Lin - 输了你赢了世界又如何 - shū le nǐ yíng le shì jiè yòu rú hé - Mất anh rồi, giành được cả thế giới thì làm sao
朦 胧 之 间 仿 佛 又 看 到 你 的 脸
méng lóng zhī jiān fǎng fú yòu kàn dào nǐ de liǎn
/Giữa mông lung, em dường như lại nhìn thấy gương mặt anh/
/Giữa mông lung, em dường như lại nhìn thấy gương mặt anh/
依 然 带 着 淡 淡 忧 愁 的 双 眼 忽 隐 忽 现
yī rán dài zhe dàn dàn yōu chóu de shuāng yǎn hū yǐn hū xiàn
/Vẫn đôi mắt đó, đôi mắt thoáng vẻ u sầu, thoắt ẩn thoắt hiện/
yī rán dài zhe dàn dàn yōu chóu de shuāng yǎn hū yǐn hū xiàn
/Vẫn đôi mắt đó, đôi mắt thoáng vẻ u sầu, thoắt ẩn thoắt hiện/
就 当 全 是 一 场 梦 不 必 掩 饰 我 的 错
jiù dāng quán shì yì chǎng mèng bú bì yǎn shì wǒ de cuò
/Dù cho tất cả chỉ như một giấc mộng, cũng không cần phải giấu đi lỗi lầm của em/
jiù dāng quán shì yì chǎng mèng bú bì yǎn shì wǒ de cuò
/Dù cho tất cả chỉ như một giấc mộng, cũng không cần phải giấu đi lỗi lầm của em/
无 奈 的 苦 笑 不 必 找 牵 强 的 理 由
wú nài de kǔ xiào bú bì zhǎo qiān qiǎng de lǐ yóu
/Cười khổ trong vô vọng, không cần cố tìm lí do gượng ép/
wú nài de kǔ xiào bú bì zhǎo qiān qiǎng de lǐ yóu
/Cười khổ trong vô vọng, không cần cố tìm lí do gượng ép/
就 让 它 日 日 夜 夜 刺 痛 我 胸 口
jiù ràng tā rì rì yè yè cì tòng wǒ xiōng kǒu
/Đành để nỗi đau này ngày đêm nhức nhối trong lồng ngực em/
jiù ràng tā rì rì yè yè cì tòng wǒ xiōng kǒu
/Đành để nỗi đau này ngày đêm nhức nhối trong lồng ngực em/
让 我 眼 神 没 有 焦 点
ràng wǒ yǎn shén méi yǒu jiāo diǎn
/Để ánh mắt em trở nên vô hồn/
ràng wǒ yǎn shén méi yǒu jiāo diǎn
/Để ánh mắt em trở nên vô hồn/
泪 水 模 糊 我 的 视 线
lèi shuǐ mó hu wǒ de shì xiàn
/Để nước mắt làm nhòe đi ánh nhìn của em/
lèi shuǐ mó hu wǒ de shì xiàn
/Để nước mắt làm nhòe đi ánh nhìn của em/
输 了 你 赢 了 世 界 又 如 何
shū le nǐ yíng le shì jiè yòu rú hé
/Mất anh rồi, giành được cả thế giới thì làm sao/
shū le nǐ yíng le shì jiè yòu rú hé
/Mất anh rồi, giành được cả thế giới thì làm sao/
你 曾 渴 望 的 梦 想 我 永 远 不 会 懂
nǐ céng kě wàng de mèng xiǎng wǒ yóng yuǎn bú huì dǒng
/Giấc mơ mà anh đã từng mơ, em vĩnh viễn sẽ không hiểu được/
nǐ céng kě wàng de mèng xiǎng wǒ yóng yuǎn bú huì dǒng
/Giấc mơ mà anh đã từng mơ, em vĩnh viễn sẽ không hiểu được/
我 失 去 你 赢 了 一 切 却 依 然 如 此 冷 清
wǒ shī qù nǐ yíng le yì qiè què yī rán rú cǐ lěng qīng
/Mất anh rồi giành được tất cả, nhưng mọi thứ vẫn quạnh quẽ như xưa/
wǒ shī qù nǐ yíng le yì qiè què yī rán rú cǐ lěng qīng
/Mất anh rồi giành được tất cả, nhưng mọi thứ vẫn quạnh quẽ như xưa/
谁 又 能 让 我 倾 心 除 了 你
shuí yòu néng ràng wǒ qīng xīn chú le nǐ
/Ngoài anh ra, còn ai có thể làm em rung động?/
shuí yòu néng ràng wǒ qīng xīn chú le nǐ
/Ngoài anh ra, còn ai có thể làm em rung động?/
你 我 之 间 难 道 没 有 剩 下 一 点 点
nǐ wǒ zhī jiān nán dào méi yǒu shèng xià yì diǎn diǎn
/Giữa chúng ta, lẽ nào chẳng còn vương lại chút gì sao?/
nǐ wǒ zhī jiān nán dào méi yǒu shèng xià yì diǎn diǎn
/Giữa chúng ta, lẽ nào chẳng còn vương lại chút gì sao?/
一 点 曾 经 刻 骨 铭 心 的 眷 恋 让 你 挂 念
yì diǎn céng jīng kè gǔ míng xīn de juàn liàn ràng nǐ guà niàn
/Một chút lưu luyến khắc cốt ghi tâm để làm anh mong nhớ/
yì diǎn céng jīng kè gǔ míng xīn de juàn liàn ràng nǐ guà niàn
/Một chút lưu luyến khắc cốt ghi tâm để làm anh mong nhớ/
我 只 能 说 如 今 我 已 无 处 可 躲
wǒ zhǐ néng shuō rú jīn wǒ yǐ wú chù kě duǒ
/Em chỉ có thể nói giờ đây em đã không còn nơi nào để trốn/
wǒ zhǐ néng shuō rú jīn wǒ yǐ wú chù kě duǒ
/Em chỉ có thể nói giờ đây em đã không còn nơi nào để trốn/
当 我 默 默 黯 然 回 首
dāng wǒ mò mò àn rán huí shǒu
/Khi em lặng lẽ thất vọng quay đầu/
dāng wǒ mò mò àn rán huí shǒu
/Khi em lặng lẽ thất vọng quay đầu/
当 我 看 尽 潮 起 潮 落
dāng wǒ kàn jìn cháo qǐ cháo luò
/Khi em nhìn trân trân vào dòng thủy triều lên xuống/
dāng wǒ kàn jìn cháo qǐ cháo luò
/Khi em nhìn trân trân vào dòng thủy triều lên xuống/
输 了 你 赢 了 世 界 又 如 何
shū le nǐ yíng le shì jiè yòu rú hé
/Mất anh rồi, giành được cả thế giới thì làm sao/
shū le nǐ yíng le shì jiè yòu rú hé
/Mất anh rồi, giành được cả thế giới thì làm sao/
你 曾 渴 望 的 梦 我 想 我 永 远 不 会 懂
nǐ céng kě wàng de mèng wǒ xiǎng wǒ yóng yuǎn bú huì dǒng
/Giấc mơ mà anh đã từng mơ, em vĩnh viễn sẽ không hiểu được/
nǐ céng kě wàng de mèng wǒ xiǎng wǒ yóng yuǎn bú huì dǒng
/Giấc mơ mà anh đã từng mơ, em vĩnh viễn sẽ không hiểu được/
我 失 去 你 赢 了 一 切 却 依 然 如 此 冷 清
wǒ shī qù nǐ yíng le yì qiè què yī rán rú cǐ lěng qīng
/Mất anh rồi giành được tất cả, nhưng mọi thứ vẫn quạnh quẽ như xưa/
wǒ shī qù nǐ yíng le yì qiè què yī rán rú cǐ lěng qīng
/Mất anh rồi giành được tất cả, nhưng mọi thứ vẫn quạnh quẽ như xưa/
谁 又 能 让 我 倾 心 除 了 你
shuí yòu néng ràng wǒ qīng xīn chú le nǐ
/Ngoài anh ra, còn ai có thể làm em rung động?/
shuí yòu néng ràng wǒ qīng xīn chú le nǐ
/Ngoài anh ra, còn ai có thể làm em rung động?/
Kitty
♥



Comments
Post a Comment